Alice's Murmur   

關於部落格
用平凡的眼光看劇,用超凡的感受寫文
  • 201158

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

Mary Poppins 歡樂滿人間 (歌詞‧上篇)

在某次班克斯先生的發火,還有孩子耍任性之後,瑪麗保姆跟煙囪工人伯特告解,認為孩子必須自己學習,否則她也沒辦法再繼續照顧孩子。拒絕伯特挽留,瑪麗在第一幕毅然離開班克斯家。



以下介紹其中幾首個人特別喜歡的歌曲:

Practically Perfect


I'm practically perfect from head to toe,
If I had a fault it would never dare to show,
I'm so practically perfect in every way,
我從頭到腳幾乎都是完美的
就算我有缺陷,它也不敢出現
所以,我在各方面都幾乎完美
...
Both prim and proper and never to stern,
Well educated yet willing to learn,
I'm clean and honest my manner refined,
And I wear shoes of the sensible kind,
I suffer no nonsense and whilst I remain,
There's nothing else I feel I need explain,
我很重視規矩和禮貌但絕不會嚴厲
我接受良好教育但我樂於學習
我愛乾淨又誠實,而且非常有教養
我的鞋子非常有品味
我不接受胡言亂語,而當我在的期間內
沒有任何事情需要我多做解釋!

在這首《幾近完美》的歌曲中,初見面的瑪麗保姆利用歌曲詳述出自己的行事風格,並告訴珍與麥可:她就是他們所期待的『完美保姆』!她有秩序、獨特又聰明,事情讓她處理絕對沒問題。她不生氣也不會抱怨,孩子們想玩遊戲她都會奉陪──前提是遊戲她選,而且她會做小幅的更改。瑪麗的超級宇宙無敵強烈的自信心,讓孩子半信半疑。然後上床時間到了,瑪麗要孩子收拾房間,麥可忍不住吼出父母最常聽到的無理抗議:「不公平!」沒想到瑪麗只是冷冷地回唱:

「我沒說過我會很公平,但我是幾近完美的。所以當我離開這裡之後,你們將不會有差異...」



Jolly Holiday

Oh, it's a jolly 'oliday with Mary
Mary makes your 'eart so light!
When the day is gray and ordinary
Mary makes the sun shine bright!
Oh, 'appiness is bloomin' all around 'er
The daffodils are smilin' at the dove

喔跟瑪麗在一起的假日是多麼快樂
瑪麗讓你的心如此輕快
當日子平凡又憂鬱時
瑪麗讓陽光燦爛起來!
快樂在她的身邊活躍
就連水仙都在對鴿子微笑!

非常清楚瑪麗底細的煙囪工人伯特,在公園遇到瑪麗與孩子們,他慇勤地稱讚只要瑪麗在,那個地方就會充滿燦爛陽光與歡笑。面對伯特那幾乎是崇拜的稱讚,瑪麗幾乎都是非常禮貌地──欣然接受ˇˇˇ(笑)。但孩子們還是抱怨公園是老梗沒新鮮感的地方,話還沒說完...公園的雕像卻突然活起來開始唱唱跳跳!但在這同時,瑪麗卻是一副事不關己的模樣。這段雕像的歌舞真的非常有Matthew Bourne編舞的風格,有趣又帶了點點詭異。就在雕像唱歌跳舞感謝瑪麗讓它們離開站台活起來時,瑪麗跟伯特的對唱卻幾乎繞在對方的完美上,看起來跟打情罵俏沒兩樣! XDDD



A Spoonful of Sugar

In ev'ry job that must be done
There is an element of fun
You find the fun and snap!
The job's a game.
And ev'ry task you undertake
Becomes a piece of cake
A lark! A spree! It's very clear to see that
A Spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way

在每個待做的工作中
都存在著趣味的元素
找到趣味的那瞬間
工作就成了遊戲
你所接下的每個任務
將變得易如反掌
一隻雲雀!一場喧嘩!都將輕易地發現...
只需要一湯匙的糖,就能用最愉快的方式
順利地將藥吞下。

一場意外把廚房搞得大亂,僕人還有孩子們正在煩惱時,瑪麗悠然地唱出這首『一湯匙的糖』並要求孩子幫忙打掃。歌詞的意思是只要找到樂趣,工作就會像吞藥的同時喝下一匙糖般地流暢。瑪麗邊唱邊走到壞掉的桌椅櫃旁揚起手,舞台上的所有東西就會神奇地恢復原狀。



Feed the Birds

All around the cathedral the saints and apostles
Look down as she sells her wares
Although you can't see it,
You know they are smiling
Each time someone shows that he cares
Though her words are simple and few
Listen, listen, she's calling to you
"Feed the birds, tuppence a bag
Tuppence, tuppence, tuppence a bag"

圍繞在教堂的聖人與聖徒們
在她叫賣的時候低頭凝視
雖然你看不到
但你卻知道
每當有人表示關愛
它們就會微笑
聽著、聽著,她正在呼喚著你
“餵養鳥兒,兩磅一袋、兩磅、兩磅,兩磅一袋。”

《Feed the Birds》算是全劇中意外突入的悲傷曲子,瑪麗帶著孩子來到聖保羅教堂遇到一位賣著鳥飼料的老婦人。她說這個老婦人每天都在這裡叫賣鳥飼料,為的不僅是餵養這些鳥兒也是討生活。或許她是企圖激發任性孩子心底的同情心,也可能是想讓她們親眼看到不同階層的生活方式。這首歌是全劇風格最不一樣的歌曲,藍色調的教堂加上憂鬱的音樂,聽起來心臟也跟著為之緊縮。



Supercalifragilisticexpialidocious

When trying to express oneself, it's frankly quite absurd,
To leaf through lengthy lexicons to find the perfect word.
A little spontaniaty keeps conversation keen,
You need to find a way to say, precisely what you mean...
Supercalifragilisticexpialidocious!
Even though the sound of it is something quite atrosicous!
If you say it loud enough, you'll always sound precocious,
Supercalifragilisticexpialidocious!

想要表達一件荒謬不經的事時
只能翻遍辭典想要尋找一個完美字彙
但你只需要找到準確說出想法的方法
一個小小隨性,就能讓對話充滿技巧
Supercalifragilisticexpialidocious!
即便這個字聽起來粗魯
但如果你講得夠響亮,你的話聽起來就會很世故
Supercalifragilisticexpialidocious!

這首歌真可算是《歡樂滿人間》中最瘋狂也最有趣的一首歌了!回家途中瑪麗與孩子遇到一間賣糖果與『字母』的奇妙商店。珍與麥可挑出他們想買的字,瑪麗卻獨樹一格地挑出一長串毫無意義的字串。孩子們抗議著說這根本不算是一個字,瑪麗發揮她那蠻不在乎卻又理所當然的態度回應:『所有的字只要是認真地被說出來,就是有意義的!』這首歌再度讓人見識到MB舞蹈的功力,演員們使用手部等肢體動作表示字母,先是伯特帶頭慢慢地比,接著旋律越來越快,眾人舞蹈也越來越讓人眼花撩亂,演員與觀眾的情緒也被演員們給HIGH到最高點。

Supercalifragilisticexpialidocious這首歌裡頭的字唸起來很有韻律感,因為有段時間不斷重複聽著這首荒謬卻又好玩的歌曲,以致於我現在幾乎已經可以把這個誇張的『單字』給完整背出來了。(←不過得邊唱邊拼)



美國紐約 Broadway 官網
Mary Poppins Offical Site

英國倫敦 West End 官網
Mary Poppins the Musical



~倫敦原始班底Laura與Gavin於BBC "Children in need" 節目中表演
 《
Practically Perfect與《Supercalifragilisticexpialidocious》





~美國百老匯版本的官方預告片 (移師紐約之後,演員服裝還有舞台布景都有些微的差異)




相簿設定
標籤設定
相簿狀態